Abstract
In recent years, with the rapid development of globalization and China’s opening to the world, business English translation has become more important in international trade. Business English translation is categorized into ESP (English for Special Purpose), so its features are different from those of other kinds of translations such as literary translation. Therefore, there is much limitation to the applications of traditional translation theories in business English translation. At that time, people are aware of the importance of utilization of non-equivalence in business English translation. By analyzing the textual features and the stylistic features of business English, it is proved that it is feasible to apply non-equivalence to business English translation. This paper includes five parts: part one is introduction; part two is linguistic non-equivalence in business English translation; part three, cultural non-equivalence in business English translation; part four, principles of business English translation; part five is conclusion.
Key words: business English; non-equivalence; faithfulness; accuracy; conciseness南京家教提供
------文章版权归原作者所有, 未经允许请勿转载, 如有任何问题请联系我们。